Ho Van Lang (second on the right) was said by officials to only know a few words of the local Cor dialect
မစ္စတာဟိုဗန္လန္ (ညာဘက္ဒုတိယလူ) သည္
ေကာဟုေခၚေသာ ေဒသခံစကားကို အနည္းငယ္သာ တတ္သည္ဟု အရာရွိမ်ားက ေျပာၾကားခဲ့သည္။
A Vietnamese father and his son who fled to the jungle during
the war four decades ago have been persuaded to leave, officials say.
ဆယ္စုႏွစ္ေလးစုအၾကာက စစ္ပြဲကာလအတြင္း
ေတာတြင္းသို႔ထြက္ေျပးသြားခဲ့ေသာ ဗီယက္နမ္လူမ်ိဳးဖခင္ႏွင့္ သားျဖစ္သူကို
ေတာတြင္းမွထြက္ခြာေစရန္ ဆြဲေဆာင္စည္းရံုးခဲ့ရေၾကာင္း အရာရွိမ်ားကေျပာၾကားလိုက္သည္။
Ho Van Lang and his
82-year-old father reportedly shunned contact with the outside world after
three family members were killed by a landmine.
မိသားစု၀င္သံုးဦး
ေျမျမဳပ္မိုင္းေၾကာင့္ေသဆံုးသြားၿပီးေနာက္ပိုင္း ဟိုဗန္လန္ႏွင့္ သူ၏ ၈၂
ႏွစ္ရွိၿပီျဖစ္ေသာ ဖခင္အိုတို႔သည္ အျပင္ေလာကႏွင့္လံုး၀ေရွာင္ကြင္းေနထိုင္ခဲ့ၾကသည္ဟု
သတင္းမ်ားအရသိရွိရသည္။
For most of their time
in the jungle their whereabouts was unknown.
သူတို႔၏အခ်ိန္အမ်ားစုကို သစ္ေတာအတြင္း
ဘယ္ေနရာ၌ေနထိုင္ခဲ့သည္ကို မည္သူမွ်မသိရွိၾကပါ။
They were discovered
living in dense foliage in central Quang Ngai province and were barely able to
communicate.
ကြန္းႏိုင္းျပည္နယ္အလယ္ပိုင္း
သစ္ေတာထူထပ္ရာေနရာတြင္ သူတို႔ေနထိုင္သည္ကိုရွာေတြ႔ခဲ့သည္။ ၎ေနရာသည္
ဆက္သြယ္ရန္ခက္ခဲေသာေနရာျဖစ္သည္။
Mr Ho was said by
officials to only know a few words of the local Cor dialect.
မစ္စတာဟိုသည္ ေကာဟုေခၚေသာ
ေဒသခံစကားကိုအနည္းငယ္သာတတ္သည္ဟု အရာရွိမ်ားက ေျပာၾကားခဲ့သည္။
Vietnamese media
reported that Mr Ho's brother succeeded in tracking the pair down 20 years ago,
but had not been able to persuade them to return to modern society.
ဗီယက္နမ္ သတင္းဌာနကမႈ မစ္စတာဟို၏
အကိုျဖစ္သူက သူတို႔ႏွစ္ဦး ဘယ္မွာေနထိုင္သည္ကို လြန္ခဲ့ေသာအႏွစ္ ၂၀
ကလိုက္လံရွာေဖြေခၚငင္ခဲ့ေသာ္လည္း သူတို႔ကို ေခတ္မီလူအဖြဲ႔အစည္းသို႔ျပန္လာရန္
ဆြဲေဆာင္ႏိုင္ခဲ့ျခင္းမရွိဟု ေျပာၾကားခဲ့သည္။
While in the jungle,
the pair wore only loincloths and used a homemade axe to chop down trees. They survived
on corn, fruits and cassava roots from the jungle.
ေတာတြင္းေနထိုင္စဥ္ သူတို႔ႏွစ္ဦးသည္
ေအာက္ပိုင္းကိုလံုရံုသာ ၀တ္ဆင္ၾကသည္။ သစ္ပင္မ်ားကိုခုတ္ရန္ အိမ္လုပ္
ပုဆိန္ကိုအသံုးျပဳသည္။ ေတာတြင္းမွရရွိေသာ ေျပာင္း၊ အသီးမ်ားႏွင့္ ပီေလာပီနံဥမ်ားကို
မိခိုကာအသက္ရွင္သန္ခဲ့ၾကသည္။
They lived in a tree
house, five metres above ground, where they kept arrows for hunting and knives
for killing animals.
ေျမျပင္မွအထက္ ၅ မီတာျမင့္ေသာ
သစ္ပင္အိမ္ေပၚတြင္သူတုိ႔ေနထိုင္ခဲ့ၾကၿပီး ၎ေနရာတြင္ပင္ အမဲလိုက္ရန္ မွ်ားႏွင့္ တရိစာၦန္မ်ားကိုသတ္ျဖတ္ရန္
ဓားမ်ားကိုထားရွိသည္။
The older man kept his
military trousers neatly folded in a corner as well as the little red coat his
son was thought to have been wearing when they fled.
အသက္ႀကီးသူက သူ၏စစ္ေဘာင္းဘီကို
သပ္ရပ္စြာေခါက္ၿပီး ေထာင့္တစ္ခုတြင္ထားသကဲ့သို႔ အနီေရာင္ကုတ္တစ္ထည္ကိုလည္းေတြ႔ရသည္။
၎ကို သူ႔သားျဖစ္သူက သူတို႔ထြက္ေျပးလာစဥ္ ၀တ္ဆင္ခဲ့ပံု ေပၚသည္။
A party of local
people who discovered them were reported to be startled by their wild
appearance and outlandish gestures.
၎တို႔ႏွစ္ဦးအား စတင္ေတြ႔ရွိခဲ့သည့္ ေဒသခံလူတစ္စုက
ေျပာျပသည္မွာ သူတို႔၏ရိုင္းစိုင္းေသာအသြင္အျပင္ႏွင့္ ကိုယိုးကားယားႏိုင္ေသာ
ဟန္ပန္မႈယာတုိ႔ေၾကာင့္ ထိန္လန္႔ခဲ့ရသည္ဆို၏။
They reported their
find to the leaders of a local commune, who deployed a team to track them down.
ေဒသခံေခါင္းေဆာင္မ်ားကို
သူတို႔ေတြ႔ရွိခဲ့ေၾကာင္း တင္ျပခဲ့ၿပီး ေခါင္းေဆာင္မ်ားက အဖြဲ႔တစ္ဖြဲကို ေျခရာခံလိုက္ရန္
ေစခိုင္းခဲ့သည္။
After a five-hour
search on Thursday the team located the father and son in their tree house.
Officials say that Mr
Ho fled to the jungle after being traumatised by the mine explosion.
ၾကာသပေတးေန႔တြင္
ငါးနာရီခန္႔ၾကာရွာေဖြၿပီးေနာက္ပိုင္း အဖြဲ႔က ဖခင္ႏွင့္သားကို ၎တို႔ေနထိုင္ရာ သစ္ပင္အိမ္၌္ရွာေတြ႔ခဲ့သည္။
အရာရွိမ်ားက မစ္စတာဟိုသည္ မိုင္းေပါက္ကြဲမႈမ်ားေၾကာင့္ ေၾကာက္ရြံ႕
ထိပ္လန္႔မႈေ၀ဒနာကို ရရွိကာ ထြက္ေျပးသြားျခင္းျဖစ္ေၾကာင္း ေျပာၾကားခဲ့သည္။
The pair are now being
given medical checks as the first step in the process of reintegrating them
into society.
လူ႔အသိုင္းအ၀ိုင္းသို႔ျပန္၀င္ဆန္႔ႏိုင္ေစရန္
ပဏာမေျခလွန္းအေနျဖင့္ သူတို႔ႏွစ္ဦးကို ေဆးစစ္မႈမ်ားကို ျပဳလုပ္ေပးလွ်က္ရွိပါသည္။
BBC News
အစ္ကိုတင္ထားတဲ့အေၾကာင္းအရာေတြကအရမ္းေကာင္းတယ္ဗဟုသုတလည္း၇တယ္ေနာက္ဆက္ၾကိဳးစားပါဦး
ReplyDelete