Friday, December 27, 2013

Basic Usages Part V

24. I was busy + (verb-ing)
…………အလုပ္မ်ားေနခဲ့တယ္။
When using the word 'was', you are referring to something in a past tense, or something that happened before. Combining it with the word 'busy' you can express something that was occupying you in a past time.
Here are some examples:
"I was busy thinking." စဥ္းစားရင္းအလုပ္မ်ားေနခဲ့တယ္။
"I was busy working." အလုပ္မ်ားေနခဲ့တယ္။
"I was busy cooking dinner." ညေနစာခ်က္ရင္း အလုပ္မ်ားေနခဲ့တယ္။
"I was busy talking on the phone." ဖုန္းေျပာရင္းအလုပ္မ်ားေနခဲ့တယ္။
"I was busy cleaning the house." အိမ္သန္႔ရွင္းေရးလုပ္ရင္း အလုပ္မ်ားေနခဲ့တယ္။
"I was busy studying for my test." စာေမးပြဲအတြက္ေလ့လာရင္း အလုပ္မ်ားေနခဲ့တယ္။

Basic Usages Part IV

19. I don't have time to + (verb)
………အခ်ိန္မရွိဘူး။ အခ်ိန္မရဘူး။
The word 'don't' is a contraction of the words 'do not.' When adding 'have time to' you are simply stating that you have other obligations and all other things considered must wait.
Here are some examples:
"I don't have time to explain." မင္းကိုရွင္းျပဖို႔အခ်ိန္မရွိဘူး။
"I don't have time to eat." စားဖို႔အခ်ိန္မရွိဘူး။
"I don't have time to exercise." ေလ့က်င့္ဖို႔အခ်ိန္မရဘူး။
"I don't have time to watch my favorite TV show." ငါအႀကိဳက္ဆံုး တီဗီအစီအစဥ္ကိုၾကည့္ဖို႔အခ်ိန္မရဘူး။
"I don't have time to talk." (မင္းနဲ႔) ေျပာေနဖို႔အခ်ိန္မရဘူး။

Basic Usages Part III

14. I would like to + (verb)
တစ္စံုတစ္ခုကို လုပ္ရန္ဆႏၵရွိသည္ဟူေသာအဓိပၸါယ္ကို ျပဆိုလိုေသာအခါ I would like to ကိုအသုံုးျပဳပါတယ္။
ဥပမာအားျဖင့္
"I would like to answer that question."  ေမးခြန္းကိုေျဖခ်င္ပါတယ္။
"I would like to compete in a cooking contest." အခ်က္အျပဳတ္ၿပိဳင္ပြဲမွာပါ၀င္ယွဥ္ၿပိဳင္ခ်င္ပါတယ္။
"I would like to explain myself." ကိုယ္အေၾကာင္းကိုကိုယ္ေျပာျပခ်င္ပါတယ္။
"I would like to invite you over." မင္းကိုဖိတ္ၾကားလိုပါတယ္။
"I would like to practice." ေလ့က်င့္ခ်င္ပါတယ္။
"I would like to become a doctor." ဆရာ၀န္တစ္ေယာက္ျဖစ္ခ်င္ပါတယ္။
"I would like to see you more often." မင္းကိုမၾကာခဏေတြ႔ခ်င္ပါတယ္။
"I would like to thank you." မင္းကိုေက်းဇူးတင္စကားေျပာခ်င္ပါတယ္။
"I would like to learn about animals." တရိစာၦန္ေတြအေၾကာင္း ေလ့လာလိုပါတယ္။
"I would like to meet the President." သမၼတနဲ႔ေတြ႔ခ်င္ပါတယ္။

ပရေလာကသံေယာစဥ္

ပရေလာက ရွိမရွိနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ငယ္စဥ္ကတည္းက ပံုျပင္ေတြ ၀တၱဳေတြ အေတာ္မ်ားမ်ားဖတ္ဖူးပါတယ္။ တခ်ိဳ႕ကလည္း ကိုယ္တိုင္ေတြ႔ဖူးမွယံုၾကည္ၾကပါတယ္။ တစ္ခ်ိဳ႕ကလည္း ကိုယ္တိုင္မၾကံဴဘူးေပမဲ့ ယံုၾကည္ေလာက္တဲ့ အေထာက္အထားေတြကိုတြ႔ၿပီး ယံုၾကည္ၾကပါတယ္။ ဘုရားေဟာ ဇတ္ေတာ္ေတြမွာလည္း နတ္၊ နဂါး၊ ၿပိတၱာေတြအေၾကာင္းပါ၀င္ပါတယ္။ ကၽႊန္ေတာ္အယူအဆကေတာ့ ကိုယ္တိုင္မျမင္ဘူးေသာ္လည္း ယုတၱိတန္တယ္ဆိုရင္ ယံုၾကည္သင့္တယ္ ထင္ပါတယ္။ ပရေလာကသားေတြကို တစ္ခါေလာက္မ်က္၀ါးထင္ထင္ ျမင္ဘူးခ်င္တယ္။ တစ္ခါေတာ့ ထူးထူးဆန္းဆန္း ျဖစ္ရပ္ေလး တစ္ခုနဲ႔ တိုက္တိုက္ဆိုင္ဆိုင္ၾကံဳခဲ့ဖူးပါတယ္။  အဲဒီျဖစ္ရပ္ေလးကိုု အားလံုးသိေအာင္ေရးသား လိုက္တာပါ။ ဒီဇတ္လမ္းမွာပါ၀င္တဲ့့ လူပုဂၢိဳလ္တြရဲ့ အမည္နာမ၊ ရြာအမည္မ်ားကို လႊဲေျပာင္းထားတာကလြဲလို႔ ဇတ္လမ္းတစ္ခုလုံးက ျဖစ္ရပ္မွန္ပါပဲ။


ကယ္တင္ရွင္ငွက္ငယ္

ကၽႊန္ေတာ္ငယ္ငယ္က ငွက္ေတြနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး အံၾသဖြယ္ အျဖစ္အပ်က္တစ္ခုနဲ႔ေတြ႔ၾကံဳဖူးပါတယ္။ အဲဒီအျဖစ္အပ်က္ဟာ ကၽႊန္ေတာ္ငယ္စဥ္ ခုႏွစ္တန္းေက်ာင္းသားဘ၀က ျဖစ္ခဲ့ေပမဲ့ အခုကၽႊန္ေတာ္ အသက္၄၀ နီးပါးရွိေနတဲ့တိုင္ေအာင္ လုိခ်င္တဲ့ အေျဖတစ္ခုကို ကၽႊန္ေတာ္ရွာမေတြ႔ေသးပါဘူး။ အျဖစ္အပ်က္ကဒီလုိပါ။ ကၽႊန္ေတာ္တို႔အိမ္က ႏွစ္ထပ္အိမ္ျဖစ္ၿပီး အိမ္ေရွ႔မွာ ေျမကြက္လပ္ က်ယ္က်ယ္ႏွင့္ အုပ္အုပ္ဆိုင္းဆိုင္း ခေရပင္တစ္ပင္ရွိပါတယ္။ ကၽႊန္ေတာ္တို႔ေနတဲ့ရပ္ကြက္က ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ အစြန္ ဆင္ေျခဖုံုးရပ္ကြက္ တစ္ခုျဖစ္တဲ့အတြက္ သစ္ပင္သစ္ေတာထူထပ္ပါတယ္။ အခ်ိန္က မိုးဦးက်စကာလျဖစ္ပါတယ္။

South Korean plastic surgeon attempts to create world's most beautiful face

ေတာင္ကိုးရီးယား ပလပ္စတစ္ဆာဂ်ရီ ပညာရွင္ ကမၻာ႔အလွဆံုးမ်က္ႏွာကို ဖန္တီးရန္ ႀကိဳးပမ္း
Beauty doc morphs features from celebrity hotties -- yet somehow comes back with blah results
By Tiffany Lam 27 October, 2010

CNN









A South Korean plastic surgeon has contributed to the endless squabbling over what constitutes a beautiful face.
ေတာင္ကိုရီးယား ပလပ္စတစ္ဆာဂ်ရီ ခြဲစိတ္ပညာရွင္တစ္ဦးက လွပေသာမ်က္ႏွာတစ္ခုတြင္ ဘာပါ၀င္ရမည္ကိုေဆြးေႏြးသည့္ မဆံုးႏုိင္ေသာ အလွအပဆိုင္ရာေဆြးေႏြးမႈတစ္ခုကို ျပဳလုပ္ခဲ့ၾကသည္။
squabble         Verb- argue over pretty things

Tuesday, September 17, 2013

China's 'leftover women' choosing to stay single

တရုတ္ျပည္တြင္ ''ေဂၚမစြံအမ်ိဳးသမီးမ်ား'' တစ္ဦးတည္းေနထိုင္ရန္ေရြးခ်ယ္ 
By Leta Hong Fincher, Special to CNN
August 21, 2013 --
Two women walk with shopping bags in Beijing, China, on April 23.
STORY HIGHLIGHTS

  • Single, urban, educated woman over age 27 considered "leftover woman" in China
  • တရုတ္ျပည္တြင္ လူလြတ္၊ ၿမိဳ႔ျပေန၊ ပညာတတ္ၿပီး အသက္ ၂၇ ႏွစ္ေက်ာ္မိန္းမမ်ား ကို ''ေဂၚမစြံအမ်ိဳးသမီးမ်ား'' ဟုစဥ္းစားေနၾကပါၿပီ။
  • Some women fighting back by rejecting marriage altogether
  • အခ်ိဳ႕ မိန္းမမ်ားက အိမ္ေထာင္ျပဳျခင္းကို ဆန္႔က်င္ျခင္းျဖင့္ အတူတကြ ျပန္လည္တိုက္ခိုက္လွ်က္ရွိသည္။
  • Law affords married woman little protection regarding domestic violence, marital property rights
  • ဥပေဒကလည္း အိမ္ေထာင္ရွိမိန္းမမ်ားကို အိမ္တြင္းေရးအၾကမ္းဖက္မႈမ်ားႏွင့္ အိမ္ေထာင္မႈဆိုင္ရာ ပိုင္ဆိုင္မႈအခြင့္အေရးမ်ားႏွင့္ စပ္လွ်င္း၍အနည္းငယ္သာ ကာကြယ္ေပးထားသည္။ 

Monday, August 26, 2013

Syria crisis: Child refugees reach 'one million'

ဆီးရီးယား အက်ပ္အတည္း၊ ကေလးဒုကၡသည္ တစ္သန္းအထိေရာက္ရွိ













The BBC's Jim Muir meets the Syrian children living on the streets of Beirut
ဘီဘီစီ၀န္ထမ္း ဂ်င္မားက ေဘရပ္လမ္းမ်ားေပၚတြင္ေနထိုင္ေသာ ဆီးရီးယား ကေလးမ်ားကိုေတြဆံုစဥ္

Saturday, August 17, 2013

The Chinese residents who call Japan home

By Rupert Wingfield-Hayes BBC News, Tokyo












There are more than 700,000 Chinese people who are currently living in Japan
It is widely assumed that Japan and China hate each other and will never get along. Look at the anti-Japanese riots in China last year where some protesters openly called for the Chinese government to strike Japan with nuclear weapons.
ဂ်န္ႏွင့္တရုပ္သည္ တစ္ဦးႏွင့္တစ္ဦးမုန္းတီးၾကၿပီး ဘယ္ေတာ့မွသင့္ျမတ္လိမ့္မည္မဟုတ္ဟု အမ်ားက ယူဆထားၾကသည္။ ၿပီးခဲ့ေသာႏွစ္က တရုပ္ျပည္တြင္ျဖစ္ပြားခဲ့ေသာ ဂ်ပန္ဆန္႔က်င္ေရး လူထုအံႂကြမႈမ်ားကို ႀကည့္ပါက ဆႏၵျပသူမ်ားက ႏူကလီးယားလကနက္မ်ားျဖင့္ဂ်ပန္ျပည္ကိုျပစ္ခတ္ရန္ တရုပ္အစိုးရကို ေတာင္းဆိုခဲ့ၾကသည္။

Sunday, August 11, 2013

Vietnam pair coaxed out of jungle

ဗီယက္နမ္ႏွစ္ဦးအား ေတာတြင္းမွေခ်ာေမာ့ေခၚေဆာင္












Ho Van Lang (second on the right) was said by officials to only know a few words of the local Cor dialect
မစ္စတာဟိုဗန္လန္ (ညာဘက္ဒုတိယလူ) သည္ ေကာဟုေခၚေသာ ေဒသခံစကားကို အနည္းငယ္သာ တတ္သည္ဟု အရာရွိမ်ားက ေျပာၾကားခဲ့သည္။

Saturday, August 10, 2013

Language in books shows how we have grown more selfish

ကၽႊႏုပ္တို႔ ပိုမိုတစ္ကိုယ္ေကာင္းဆန္လာေၾကာင္းကို စာအုပ္မ်ားပါ ဘာသာစကားက ျပသ
Language used in modern books reveals how society has become more materialistic and selfish in the past 200 years, according to a new study.

လူ႔အဖြဲ႔အစည္းသည္ လြန္ခဲ့ေသာ ႏွစ္ေပါင္း ၂၀၀ အတြင္း ပိုမိုရုပ္၀တၱဳဆန္လာၿပီး တကိုယ္ေကာင္းဆန္လာ ေၾကာင္းကို ေခတ္သစ္စာအုပ္မ်ားတြင္သံုးထားေသာ ဘာသာစကားကေဖာ္ထုပ္ျပသေနေၾကာင္း ေလ့လာမႈအသစ္တခုအရ သိရွိရသည္။













The shifts in language would indicate how US and British society has grown more selfish as it has grown wealthier 
ခ်မ္းသာႂကြယ္၀လာမႈႏွင့္အတူ အေမရိကန္ႏွင့္ ၿဗိတိရွလူ႔အသိုင္းအ၀ိုင္းသည္ မည္ကဲ့သို႔ပိုမို၍ တကိုယ္ေကာင္းဆန္လာေၾကာင္းကို ဘာသာစကားေျပာင္းလဲလာမႈမ်ားက ညြန္ျပလိမ့္မည္ျဖစ္သည္။
Photo: Alamy
5:39PM BST 07 Aug 2013

Interview English

အင္တာဗ်ဴး အဂၤလိပ္စာကိုေလ့လာလိုသူမ်ားအတြက္ ေအာက္ပါဗီဒီယိုေလးကိုေလ့လာႏိုင္ရန္ တင္ျပေပးထားပါတယ္။

wmm

Friday, August 9, 2013

Will Earth's Ocean Boil Away? ကမ ၻာသမုဒၵရာမ်ားဆူပြက္ေပ်ာက္ကြယ္သြားမွာလား?

Yesa billion years from now, as the sun gets brighter. But could we make it happen sooner through climate change?

ဟုပ္ကဲ့ (ေပ်ာက္ကြယ္သြားမွာပါ)- ယၡဳကာလမွစၿပီးေနာက္ႏွစ္ သန္းေပါင္းတစ္ေထာင္အၾကာတြင္ ေနသည္ပိုမိုပူျပင္းလာသည့္အတြက္ျဖစ္ပါတယ္။ သို႔ေသာ္ လည္းေကာင္းကိုပိုမိုျမန္ျမန္ဆန္ဆန္ျဖစ္ပ်က္ေအာင္ ရာသီဥတုေျပာင္းလဲျခင္းျဖစ္စဥ္မ်ားျဖင့္ ကၽႊန္ေတာ္တို႔ျပဳလုပ္ႏိုင္မွာလား။









Venus, the hottest planet in the solar system, may have experienced runaway greenhouse effect early in its history.
ေနအဖြဲ႔အစည္းတြင္အပူဆံုးျဖစ္ေသာ ေသာၾကာၿဂိဳလ္သည္ ဖန္လံုအိမ္အာနိသင္ ကုန္ဆံုးေပ်ာက္ကြယ္ခဲ့ေသာ အေျခအေနကိုသူ၏ အေစာပိုင္းကာလတြင္ ေတြၾကံဳခဲ့ရပံုရွိသည္။
Robert Kunzig
National Geographic
Published July 29, 2013

Hangovers can make you stupid

Hangovers can make you stupid
A hangover can leave you with more than a sore head in the morning it impairs the way your brain holds and processes information, according to new research.

သုေသသနအသစ္ေတြ႔ရွိခ်က္မ်ားအရ အရက္နာက်ျခင္းသည္ မနက္ပိုင္းတြင္ ေခါင္းကိုက္သည္ထက္ ပိုေသာအရာမ်ားကိုျဖစ္ေစပါသည္။ ၎ေကာင္းသည္ သင့္ဦးေႏွာက္၏ သတင္းအခ်က္အလက္ ထိမ္းခ်ဳပ္ျခင္းျဖစ္စဥ္ကို ထိခိုက္ေစသည္။
 









Psychologists studying hangovers have found they impair the way the brain works 
အရက္နာက်ျခင္းကိုေလ့လာေနေသာ စိတ္ပညာရွင္မ်ားသည္ အရက္နာက်ျခင္းက ဦးေႏွာက္၏ လုပ္ငန္းလုပ္ေဆာင္မႈမ်ားကို ထိခိုက္ေစသည္ကိုေတြ႔ရွိခဲ့ၾကသည္။
Photo: ALAMY

Friday, August 2, 2013

Basic Usages Part II

6. I'm trying + (verb)
I am trying ဟူေသာအသံုးမွာ ''ငါ………..ႀကိဳးစားေနတယ္'' ဟုျဖစ္ပါသည္။ သင္သည္တစ္စံုတစ္ခုကို ၿပီးေျမာက္ေစရန္ ကာယအား ဥာဏအားျဖင့္ ႀကိဳးစားအားထုတ္လိုသည့္အခါသံုးပါသည္။ လည္းေကာင္းေနာက္တြင္ မိမိသံုးလိုေသာႀကိယာကိုထည့္သြင္း အသံုးျပဳျခင္းျဖင့္ သင္လိုေသာ အဓိပၸါယ္ကိုေရာက္ေစပါတယ္။
ဥပမာအားျဖင့္
"I'm trying to get a job." ငါအလုပ္တစ္ခုရဖို႔ႀကိဳးစားေနတယ္။
"I'm trying to call my family." ငါမိသားစုဆီကို ဖုန္းဆက္ဖို႔ႀကိဳးစားေနတယ္။
"I'm trying to enjoy my dinner." ငါညေနစာကိုၿမိန္ၿမိန္ႀကီးစားဖို႔ႀကိဳးစားေနတယ္။
"I'm trying to educate myself." ငါ့ကိုငါသင္ၾကားဖို႔ႀကိဳးစားေနတယ္။
"I'm trying to explain myself." ငါ့ကိုငါရွင္းျပဖို႔ႀကိဳးစားေနတယ္။(တစ္စံုတစ္ခုအမွားလုပ္မိတဲ့အခါမ်ိဳးမွာ)
"I'm trying new food." အစားအစာသစ္ေတြကို စမ္းစားၾကည့္ဖို႔ႀကိဳးစားေနတယ္။
"I'm trying to eat healthy." က်မၼာေအာင္စားေသာက္ဖို႔ ႀကိဳးစားေနတယ္။
"I'm trying to understand (you)." ငါ(မင္းကို)နားလည္ဖို႔ႀကိဳးစားေနတယ္။

Wednesday, July 31, 2013

Basic Usages Part I

Spoken English Basics - Section I
အေျခခံ အဂၤလိပ္စကားေျပာေလ့လာရာမွာ သြက္သြက္လက္လက္နဲ႔ အမွားအယြင္းကင္းေအာင္ ေျပာႏိုင္ဖို႔အတြက္ ေအာက္ပါအေျခခံ၀ါက်ေတြကို ေကာင္းေကာင္း အလြတ္ရေအာင္ က်က္မွတ္ထားရပါမယ္။ အဒီ၀ါက် ေတြမွတဆင့္ ဘယ္လိုဆင္ပြားေျပာဆိုလို႔ရတယ္ဆိုတာကိုလည္း ရွင္းျပေပးပါမယ္။ ၀ါက်တစ္ေၾကာင္းစီကို ေကာင္းေကာင္းနားလည္ၿပီးရင္းႏွီးကၽႊမ္း၀င္သြားေအာင္ ႏုတ္တိုက္ရြတ္ဆို က်က္မွတ္ဖို႔လိုပါတယ္။ အဂၤလိပ္စကားေျပာ ၀ါက်မ်ားသာျဖစ္ၿပီး grammar အသံုးမ်ားကိုရွင္းျပထားျခင္းမရွိပါဘူး။ ေအာက္ပါစကားေျပာ ၀ါက်ပံုစံ ၂၉ မ်ိဳးကို အသံုးမ်ားေသာ ၀ါက်မ်ားႏွင့္ ပူးတြဲေလ့လာႏိုင္ေအာင္ ေဖၚျပထားပါတယ္။ ေလ့လာရာမွာ လြယ္ကူေစရန္အတြက္ ျမန္မာဘာသာသို႔ျပန္ဆိုေပးထားပါတယ္။

Tuesday, July 30, 2013

Around the Campfire


Around The Campfire 











Once while traveling, Raman found himself in the company of a group of soldiers.
တစ္ခါတုန္းကခရီးသြားစဥ္ ရာမင္သည္ စစ္သားအုပ္စုတစ္စုႏွင့္အတူ ခရီးသြားရေလ၏။
They were all veterans of war and soon they got to talking about their experiences on the battlefield.
အားလံုးသည္ စစ္ျပန္မ်ားျဖစ္ၾကၿပီး မၾကာမွီမွာပင္ သူတို႔၏စစ္ပြဲအေတြ႔အႀကံဳမ်ားဆီသို႔ စကားေရာက္သြားေလ၏။
One old soldier told of the time he had single-handedly slain seven enemy soldiers. Another gave a detailed description of the manner in which he had held an entire enemy battalion at bay.
စစ္သားအိုႀကီးတစ္ဦးက သူသည္လက္တစ္ဘက္တည္းျဖင့္ ရန္သူစစ္သား ခုႏွစ္ဦးကိုသတ္ခဲ့စဥ္က အေၾကာင္းကိုေျပာျပ၏။ အျခားတစ္ဦးက ပင္လယ္ေကြ႔တြင္ရန္သူစစ္တတ္တတ္ရင္းတစ္ခုလံုးကို သူမည္သို႔ထိမ္းထားႏိုင္ခဲ့သည္ကို အေသးစိတ္ေျပာျပ၏။
When they had finished they looked condescendingly at Raman.
သူတို႔အားလံုးစကားဆံုးေသာအခါ ရာမင္ကို အထက္စီးအမႈအရာျဖင့္ၾကည့့္္ၿပီး၊

Monday, July 29, 2013

Common Idioms (1)

1.Bored to death
ပ်င္းလို႔ေသေတာ့မယ္။
"
I have nothing to do. I'm bored to death."
ငါ့မွာဘာမွလုပ္စရာမရွိဘူး။ ငါပ်င္းလို႔ေသေတာ့မယ္။
"
I hate it when I'm bored to death."
ငါ့ေသမေလာက္ပ်င္းဖို႔ေကာင္းတာကိုမုန္းတယ္။ (ေသမေလာက္ပ်င္းဖို႔ေကာင္းတဲ့အခါမိ်ဳးမွာ အဲအေျခအေနကို ငါအရမ္းမုန္းတယ္)

A: "
Hey Seth, what are you doing?"
ေဟး ဆက္ ဘာလုပ္ေနလဲ။
B: "
I'm reading a book. What are you doing?"
ငါ စာအုပ္ဖတ္ေနတယ္။ မင္းေကာဘာလုပ္ေနလဲ။
A: "
I'm bored to death. Let's do something."
ငါပ်င္းလို႔ေသေတာ့မယ္။ တစ္ခုခုလုပ္ရေအာင္။
B: "
Sure. Come over and we can play some games."
ေကာင္းၿပီေလ။ လာခဲ့ေလ ငါတို႔ဂိမ္းကစားၾကတာေပါ့။

Driving in a highway

Driving in a Highway        ( posted on 21st July 2013)
#1 Im heading to the university Ill give you a ride if you want.
တကၠသိုလ္ကိုသြားမလို႔ ၊ မင္းဆႏၵရွိရင္ငါ့ကားနဲ႔လိုက္ပို႔ေပးမယ္ေလ။(လိုက္ခဲ့ေလ)
heading to ဟူေသာ အသံုးအႏႈႏ္ုးမွာ going to ၊ traveling to တို႔ႏွင့္ အဓိပၸယ္ဆင္တူေသာ္လည္း လည္းေကာင္းတို႔ အစားသံုးေသာ သမရိုးက်မဟုုပ္ေသာ အသံုးအႏႈန္းျဖစ္ပါတယ္။ စကားေျပာ အဂၤလိပ္မွာ သံုးတာမ်ားပါတယ္။
Ill give you a ride 
ရဲ့အဓိပၸါယ္က ျမန္မာဘာသာဆီေလွ်ာ္ေအာင္ျပန္မယ္ဆိုရင္ ငါမင္းကိုကားႏွင့္လိုက္ပိုမယ္။ I will take you in my car to the destination.  ငါ့ကားနဲ႔သြားလိုရာခရီးဆံုးထိလိုက္ပို႔မယ္ လို႔ျဖစ္ပါတယ္။
#2 Everybody buckle up, please.
ေက်းဇူးျပဳၿပီး အားလံုးထိုင္ခံုခါးပတ ္ပတ္ထားေပးပါ။

buckle up ကေတာ့ျမန္မာလိုဆိုရင္ ႀကိယာပုဒ္စုပါ။ အဂၤလိပ္လိုဆိုရင္ phrasal verb ေပါ့။ 










fasten ဟူေသာ ႀကိယာကိုသမရိုးက် အသံုးအႏႈန္း အျဖစ္လည္းသံုးႏိုင္ပါတယ္။ 
Everybody fasten your seat belts, please.  
 သူ႔ရဲ့ ဆန္႔က်င္ဘက္အသံုးကေတာ့ unbuckling ပါ။
"Unbuckle your seat belt" မင္းထိုင္ခံုခါးပတ္ျဖဳတ္လိုက္ပါ။